18 lines
1.0 KiB
Markdown
18 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# چه سود که اوامر او را نگاه داریم و به حضور یهوه صبایوت با حزن سلوک نماییم؟
|
|||
|
|
|||
|
قوم برای بیان ایدهای این پرسش را میان خود مطرح میکنند. ترجمه جایگزین: «بیفایده است که ملزومات[اوامر] او را نگه داریم و با حزن به حضور یهوه صبایوت[خداوند لشکرها] گام برداریم»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|||
|
|
|||
|
# به حضور یهوه صبایوت با حزن سلوک نماییم
|
|||
|
|
|||
|
«با حزن سلوک نمودن» به «اندوهناک رفتار کردن» اشاره دارد. این ترکیب شاید برای نشان دادن غم آنها به خاطر گناهانشان به کار رفته است.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# به حضور یهوه صبایوت
|
|||
|
|
|||
|
این قسمت اشاره میکند که خدا از اعمال قوم آگاه است.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|