18 lines
1.1 KiB
Markdown
18 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# شما
|
|||
|
|
|||
|
این کلمه و مشتقات آن اشاره به مرد و زن دارند پس زوج یا جمع هستند.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
|
|||
|
|
|||
|
# چشمان شما باز شود
|
|||
|
|
|||
|
«چشمان شما باز خواهند شد.» این اصطلاح یعنی «آگاه خواهید شد» یا «امور جدیدی را خواهید فهمید.» چنین معنایی را میتوانید به روشنی بیان کنید. ترجمه جایگزین: «مثل آن خواهد بود که چشمانتان باز میشود»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|||
|
|
|||
|
# عارف نیك و بد خواهید بود
|
|||
|
|
|||
|
«نیک و بد» آرایه ادبی است که اشاره به دو حد غایی و هر چه مابین آنهاست دارد. ببینید «نیک و بد» را در <پیدایش ۲: ۹> چطور ترجمه کردهاید. ترجمه جایگزین: «دانستن همه امور، از جمله نیکی و شرارات»[دانستن همه امور از جمله نیکی و بدی]
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]])
|