32 lines
1.4 KiB
Markdown
32 lines
1.4 KiB
Markdown
|
# اطلاعات کلی:
|
||
|
|
||
|
یهوه با استفاده از این سه سؤال تأکید میکند که ایوب مثل یهوه نیست، چون نمیتواند اسب وحشی را کنترل کند.
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# جملۀ ارتباطی:
|
||
|
|
||
|
یهوه همچنان ایوب را به چالش میکشد.
|
||
|
|
||
|
# آیا تو اسب را قوّت داده؟
|
||
|
|
||
|
این سؤال را میتوان در قالب جملۀ خبری ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «تو هرگز به اسب قدرت ندادهای.»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# گردن او را به یال ملبّس گردانیدهای؟
|
||
|
|
||
|
این سؤال را میتوان در قالب جملۀ خبری ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «تو نمیتوانی گردن او را با یالش بپوشانی.»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# گردن او را به یال ملبّس گردانیدهای
|
||
|
|
||
|
به نحوی از «یالِ» اسب سخن گفته شده که گویی یال، لباسی برای گردن اسب است. ترجمه جایگزین: «باعث شدی که یالش، گردن او را مثل لباسی بپوشاند»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# یال
|
||
|
|
||
|
مویی بلند بر بالای گردن اسب
|