18 lines
1.1 KiB
Markdown
18 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# مرا از رحم بیرون آوردی
|
||
|
|
||
|
اینجا بیرون آمدن از رحم به متولد شدن اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «مرا از رحم مادرم بیرون آوردی» یا «مرا به این دنیا آوردی»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# جان میدادم [ در انگلیسی: روح خود را تسلیم مینمودم]
|
||
|
|
||
|
تسلیم شدن روح کسی به مُردن اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «میمُردم»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# و چشمی مرا نمیدید
|
||
|
|
||
|
اینجا ایوب از کلمۀ «چشم» استفاده میکند که به شخص اشاره دارد. او آرزو میکند که در زمان تولد، پیش از این که کسی او را ببیند میمُرد. ترجمه جایگزین: «پیش از این که کسی مرا تا به حال دیده باشد» یا «پیش از آن که متولد شوم»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|