fa_tn/job/10/15.md

32 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2021-08-25 14:02:37 +00:00
# اگر شریر هستم‌
«اگر اعمال شریرانه انجام می‌دهم»
# وای‌ بر من‌
«چقدر برای من وحشتناک خواهد بود»
# سر خود را برنخواهم‌ افراشت‌
این اصطلاح به معنی یقین داشتن یا مطمئن بودن است. ترجمه جایگزین: «سرم را بالا نگه می‌دارم» یا «اطمینان دارم» یا «دربارۀ خودم مطمئن هستم»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# از اهانت‌ پر هستم‌ ... مصیبت‌ خـود را می‌بینم‌
معنی احتمالی دیگر که برخی نسخه‌ها از آن متابعت می‌کنند، «از رسوایی پر هستم و کاملاً از مصیبت خود پر شده‌ام،» در جایی اهانت و رسوایی بد هستند، اما مصیبت حتی بدتر است.
# از اهانت‌ پر هستم‌
«کاملاً خجالت‌زده‌ام» یا «دیگر هیچ کس به من احترام نمی‌گذارد»
# اهانت
شرم
# مصیبت‌ خـود را می‌بینم‌
اسم معنای «مصیبت» را می‌توان با استفاده از فعل «گرفتار کردن» ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «می‌بینم که چطور خدا مرا گرفتار کرده است»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])