fa_tn/jer/49/08.md

18 lines
836 B
Markdown
Raw Normal View History

2021-08-25 17:12:31 +00:00
# دَدان‌
نام شهری در ادوم است.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# زیرا كه‌ بلای‌ عیسو و زمان‌ عقوبت‌ وی‌ را بر او خواهم‌ آورد
اینجا «عیسو» نمایانگر مردم ادوم است. ادومیان ذریت عیسو بودند. ترجمه جایگزین: «من باعث می شوم که مردم ادوم هنگام مجازاتشان، فاجعه را تجربه کنند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# وی‌ را بر او خواهم‌ آورد
خداوند[یهوه] با مردم ادوم سخن می‌گوید. این می‌تواند دوم شخص بیان شود. ترجمه جایگزین: «بر تو... مجازاتت می‌کنم»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])