16 lines
704 B
Markdown
16 lines
704 B
Markdown
|
# فصیح نیستم
|
||
|
|
||
|
«هرگز سخنور خوبی نبودهام»
|
||
|
|
||
|
# بطیالكلام و كند زبان
|
||
|
|
||
|
عبارتهای «کُند سُخن» و «کُند زبان» اساساً معنای یکسانی دارند. موسی اینها را برای تاکید بر این که سخنور خوبی نیست به کار میبرد.
|
||
|
|
||
|
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]] را ببینید)
|
||
|
|
||
|
# كند زبان
|
||
|
|
||
|
در اینجا «زبان» به توانایی موسی در سخن گفتن اشاره دارد. ترجمه جایگزین : «ناتوان از خوب سخن گفتن»
|
||
|
|
||
|
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] را ببینید)
|