22 lines
1.2 KiB
Markdown
22 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# اگر این امر به نظر عجیب نماید
|
|||
|
|
|||
|
چشمها [نظر] به نگاه کردن اشاره میکند و نگاه کردن به افکار و عقیده اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «اگر این امر ممکن به نظر نرسد»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# بقیه این قوم
|
|||
|
|
|||
|
«مردم یهودا که زنده ماندهاند»
|
|||
|
|
|||
|
# در نظر من
|
|||
|
|
|||
|
چشمها [نظر] به نگاه کردن اشاره میکند و نگاه کردن به افکار و عقیده اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «به من»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# قول یهوه صبایوت این است
|
|||
|
|
|||
|
خداوند[یهوه] با استفاده از نامش از خودش سخن میگوید و قطعیت آن چه را که گفته است، اعلام میکند. به نحوه ترجمه آن در زکریا ۱: ۴ نگاه کنید. ترجمه جایگزین: «این است آن چه که خداوند[یهوه] گفته است» یا «این است آن چه که من، خداوند[یهوه]، گفتهام»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
|