24 lines
1.3 KiB
Markdown
24 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# جمله ارتباطی:
|
|||
|
|
|||
|
آخرین تن از هفت فرشته، شیپور خود را به صدا در میآورد.
|
|||
|
|
|||
|
# [هفتمین فرشته] فرشتهای
|
|||
|
|
|||
|
این قسمت اشاره به آن هفت فرشته دارد. ببینید «هفتم» را در <مکاشفه ۸: ۱> چطور ترجمه کردهاید.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
|||
|
|
|||
|
# صداهای بلند در آسمان واقع شد که میگفتند
|
|||
|
|
|||
|
«صداهای بلند» اشاره به سخنگویانی دارد که بلند حرف میزند. ترجمه جایگزین: «سخنگویی در آسمان، به آوای بلند ندا در داده، گفت»
|
|||
|
|
|||
|
# سلطنت جهان از آنِ خداوند ما و مسیح او شد و تا ابدالآباد حکمرانی خواهد کرد
|
|||
|
|
|||
|
«سلطنت» اشاره به اقتدار جهت حکومت به دنیا دارد. ترجمه جایگزین: «اقتدار جهت حکومت به جهان اکنون به خداوند و مسیحش تعلق دارد» یا «خداوند ما و مسیح او اکنون حاکمین جهان هستند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# جهان
|
|||
|
|
|||
|
این قسمت اشاره به همه مردم جهان دارد. ترجمه جایگزین: «همه در دنیا»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|