fa_tn/psa/122/002.md

18 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 15:55:15 +00:00
# پای‌های ما خواهد ایستاد، به اندرون دروازه‌های تو، ای اورشلیم!
نویسنده به صورت خلاصه از سخن گفتن با شنوندگانش دست بر می‌دارد و به صورت مستقیم با شهر اورشلیم سخن می‌گوید. از اورشلیم به گونه‌ای سخن گفته شده که گویی شخصی است که می‌تواند سخن نویسنده را بشنود.
(آدرس‌های [[rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe]] و [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] را ببینید)
# پای‌های ما خواهد ایستاد
در اینجا «پای‌ها» به کل شخص اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «ما ایستاده‌ایم»
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] را ببینید)
# به اندرون دروازه‌های تو
در اینجا «دروازه‌ها» به این شهر اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «در درون تو، ای اورشلیم»
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] را ببینید)