22 lines
1.0 KiB
Markdown
22 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# اطلاعات کلی:
|
|||
|
|
|||
|
نویسنده همچنان سخن میگوید.
|
|||
|
|
|||
|
# جهان را داوری فرما
|
|||
|
|
|||
|
اینجا «جهان» بیانگر مردم جهان است. ترجمه جایگزین: «مردم جهان را داوری فرما»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# زیرا که تو تمامیِ امّتها را متصرف خواهی شد
|
|||
|
|
|||
|
«زیرا که تمام امَت میراث تو هستند» یهوه [خداوند] در مورد تمام مردم طوری سخن میگوید گویی همه به او تعلق دارند و از حکومت بر آنها همچون داراییهایی که تصرفشان کرده است، سخن میگوید. ترجمه جایگزین: «زیرا که تو بر تمامی مردم از تمام امّتها حکومت میکنی»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# تمامیِ امّتها
|
|||
|
|
|||
|
اینجا «امَتها » بیانگر مردم امَتها هستند.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|