18 lines
897 B
Markdown
18 lines
897 B
Markdown
|
# اطلاعات کلی:
|
|||
|
|
|||
|
این دو جفت اصطلاح هر یک معانی مشابهی را بیان میدارند و برای تاکید بیشتر با هم ترکیب شدهاند.
|
|||
|
|
|||
|
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] را ببینید)
|
|||
|
|
|||
|
# قهر خود را بر امّتها بریز
|
|||
|
|
|||
|
آساف از خشم خدا همچون مایعی سخن گفته است. ترجمه جایگزین: «از آن جایی که خشمگین هستی، ملتها را مجازات کن»
|
|||
|
|
|||
|
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] را ببینید)
|
|||
|
|
|||
|
# نام تو را نمیخوانند
|
|||
|
|
|||
|
کلمه «نام» کنایه از قدرت و اقتدار شخص است. ترجمه جایگزین: «به تو تعلق ندارند» یا «از تو طلب کمک نمیکنند»
|
|||
|
|
|||
|
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] را ببینید)
|