# اطلاعات کلی: این دو جفت اصطلاح هر یک معانی مشابهی را بیان می‌دارند و برای تاکید بیشتر با هم ترکیب شده‌اند. (آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] را ببینید) # قهر خود را بر امّت‌ها بریز آساف از خشم خدا همچون مایعی سخن گفته است. ترجمه جایگزین: «از آن جایی که خشمگین هستی، ملت‌ها را مجازات کن» (آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] را ببینید) # نام تو را نمی‌خوانند کلمه «نام» کنایه از قدرت و اقتدار شخص است. ترجمه جایگزین: «به تو تعلق ندارند» یا «از تو طلب کمک نمی‌کنند» (آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] را ببینید)