fa_tn/psa/077/004.md

14 lines
611 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 15:55:15 +00:00
# اطلاعات کلی:
بعد صحبت در مورد خدا، آساف در آیه ۴ با خدا سخن می‌گوید و سپس به سخن گفتن در مورد خدا باز می‌گردد.
# چشمانم را بیدار می‌داشتی
«به خدا گفتم‌، 'تو چشمانم را باز نگه داشتی'»
# چشمانم را بیدار می‌داشتی
چشمان بیدار کنایه از ناتوانی در خوابیدن است. ترجمه جایگزین: «مانع خوابیدن من می‌شدی»
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] را ببینید)