26 lines
1.4 KiB
Markdown
26 lines
1.4 KiB
Markdown
|
# فراوانیِ غله
|
|||
|
|
|||
|
«فراوانی» به زمانی که چیزی به وفور وجود داشته باشد، اشاره دارد. این اسم معنا میتواند به صورت «زیاد» یا «وفور» بیان شود. ترجمه جایگزین: «غلهٔ زیاد» یا « وفور غله»
|
|||
|
|
|||
|
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] را ببینید)
|
|||
|
|
|||
|
# [محصول]
|
|||
|
|
|||
|
گیاهانی که مردم به عنوان غذا میکارند.[در فارسی انجام نشده است]
|
|||
|
|
|||
|
# جنبش خواهد کرد
|
|||
|
|
|||
|
وقتی باد ملایم روی چمنهای بلند می وزد و آنها به آرامی به جلو و عقب حرکت می کند ، از این کلمه استفاده میشود.
|
|||
|
|
|||
|
# مثل لُبنان
|
|||
|
|
|||
|
«مانند درختان سدر در لبنان.» این درختان زیبا بودند و چوب خوبی برای ساخت و ساز داشتند. معنی این میتواند واضح بیان شود.
|
|||
|
|
|||
|
(آدرسهای: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]] و [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] را ببینید)
|
|||
|
|
|||
|
# اهل شهرها مثل علف زمین نشو و نما خواهند کرد
|
|||
|
|
|||
|
ازموفقیت مردم در شهرها طوری سخن گفته شده که گویی آنها همچون علفی هستند که به فراوانی در مزرعه رشد میکنند.
|
|||
|
|
|||
|
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]] را ببینید)
|