28 lines
1.1 KiB
Markdown
28 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# اطلاعات کلی
|
|||
|
|
|||
|
مراعات نظیر در اشعار عبری رایج است.
|
|||
|
|
|||
|
(See:
|
|||
|
|
|||
|
[[rc://*/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|||
|
|
|||
|
# برای سالار مغنیان
|
|||
|
|
|||
|
«برای رهبر گروه پرستش»
|
|||
|
|
|||
|
# مزمور داود
|
|||
|
|
|||
|
معانی محتمل عبارتند از: ۱) داوود مزمور را نوشته است یا ۲) مزمور درباره داوود است یا ۳) مزمور، به سبک مزمورهای داوود است.
|
|||
|
|
|||
|
# خدا برخیزد
|
|||
|
|
|||
|
در اینجا به گونهای درباره این که خدا برای انجام کاری به دست به کار می شود، صحبت شده است که گویی خدا برمیخیزد. ترجمه جایگزین: «خدا دست به کار میشود»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# دشمنانش پراکنده شوند
|
|||
|
|
|||
|
این عبارت میتواند در «حالت معلوم» ترجمه شود. ترجمه جایگزین: «خدا دشمنانش را دور میکند»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|