fa_tn/psa/065/001.md

24 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 15:55:15 +00:00
# اطلاعات کلی
این مزمور، سرود ستایش است. مراعات نظیر در اشعار عبری رایج است.
(See:
[[rc://*/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# برای سالار مغنیان
«برای رهبر گروه پرستش»
# ای خدا، تسبیح در صهیون منتظر توست
در اینجا به گونه‌ای درباره تسبیح و ستایش صحبت شده است، گویی خود فردی است که می‌تواند به تنهایی آن را انجام دهد. ترجمه جایگزین: «ای خدا، در صهیون تنها تو را تسبیح خواهیم گفت»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
# نذرها برای تو وفا خواهد شد
این جمله می‌تواند در «حالت معلوم» ترجمه شود. ترجمه جایگزین: «آن چه که قول انجامش را داده‌ایم، اجرا خواهیم کرد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])