30 lines
1.7 KiB
Markdown
30 lines
1.7 KiB
Markdown
|
# اطلاعات کلی
|
|||
|
|
|||
|
این مزمور سرودی درباره افراد شریر است. مراعات نظیر در اشعار عبری رایج است.(See:
|
|||
|
|
|||
|
[[rc://*/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|||
|
|
|||
|
# برای سالار مغنیان
|
|||
|
|
|||
|
«برای رهبر گروه پرستش»
|
|||
|
|
|||
|
# بر لاتهلک
|
|||
|
|
|||
|
احتمالا این نشان میدهد که هنگام خواندن این مزمور از چه سبک موسیقی یا چه نوایی باید استفاده شود. نگاه کنید در مزمور ۱:۵۷ چگونه آن را ترجمه کردهاید.
|
|||
|
|
|||
|
# مزمور داود
|
|||
|
|
|||
|
معانی محتمل عبارتند از: ۱) داوود مزمور را نوشته است یا ۲) مزمور درباره داوود است یا ۳) مزمور، به سبک مزمورهای داوود است.
|
|||
|
|
|||
|
# آیا فیالحقیقت به عدالتی که گنگ است سخن میگویید؟
|
|||
|
|
|||
|
مزمورنویس با استفاده از این پرسش حاکمان را سرزنش میکند چرا که آنها عادلانه و به درستی سخن نمیگویند. ترجمه جایگزین: «ای حاکمان شما آنچه را که درست است، نمیگویید!»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|||
|
|
|||
|
# ای بنیآدم، آیا به راستی داوری مینمایید؟
|
|||
|
|
|||
|
مزمورنویس با استفاده از این پرسش کسانی را که به درستی قضاوت نمیکنند، سرزنش میکند. ترجمه جایگزین: «ای مردم شما هرگز دیگران را به درستی قضاوت نمیکنید!» (See:
|
|||
|
|
|||
|
[[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|