# اطلاعات کلی این مزمور سرودی درباره افراد شریر است. مراعات نظیر در اشعار عبری رایج است.(See:  [[rc://*/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # برای سالار مغنیان «برای رهبر گروه پرستش»   # بر لاتهلک احتمالا این نشان می‌دهد که هنگام خواندن این مزمور از چه سبک موسیقی یا چه نوایی باید استفاده شود. نگاه کنید در مزمور ۱:۵۷ چگونه آن را ترجمه کرده‌اید.  # مزمور داود معانی محتمل عبارتند از: ۱) داوود مزمور را نوشته است یا ۲) مزمور درباره داوود است یا ۳) مزمور، به سبک مزمورهای داوود است.  # آیا فی‌الحقیقت به عدالتی که گنگ است سخن می‌گویید؟ مزمورنویس با استفاده از این پرسش حاکمان را سرزنش می‌کند چرا که آنها عادلانه و به درستی سخن نمی‌گویند. ترجمه جایگزین: «ای حاکمان شما آنچه را که درست است، نمی‌گویید!» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])  # ای بنی‌آدم، آیا به راستی داوری می‌نمایید؟ مزمورنویس با استفاده از این پرسش کسانی را که به درستی قضاوت نمی‌کنند، سرزنش می‌کند. ترجمه جایگزین: «ای مردم شما هرگز دیگران را به درستی قضاوت نمی‌کنید!»  (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])