1.7 KiB
اطلاعات کلی
این مزمور سرودی درباره افراد شریر است. مراعات نظیر در اشعار عبری رایج است.(See:
[[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])
برای سالار مغنیان
«برای رهبر گروه پرستش»
بر لاتهلک
احتمالا این نشان میدهد که هنگام خواندن این مزمور از چه سبک موسیقی یا چه نوایی باید استفاده شود. نگاه کنید در مزمور ۱:۵۷ چگونه آن را ترجمه کردهاید.
مزمور داود
معانی محتمل عبارتند از: ۱) داوود مزمور را نوشته است یا ۲) مزمور درباره داوود است یا ۳) مزمور، به سبک مزمورهای داوود است.
آیا فیالحقیقت به عدالتی که گنگ است سخن میگویید؟
مزمورنویس با استفاده از این پرسش حاکمان را سرزنش میکند چرا که آنها عادلانه و به درستی سخن نمیگویند. ترجمه جایگزین: «ای حاکمان شما آنچه را که درست است، نمیگویید!»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ای بنیآدم، آیا به راستی داوری مینمایید؟
مزمورنویس با استفاده از این پرسش کسانی را که به درستی قضاوت نمیکنند، سرزنش میکند. ترجمه جایگزین: «ای مردم شما هرگز دیگران را به درستی قضاوت نمیکنید!» (See: