10 lines
1.0 KiB
Markdown
10 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# چون که تو از تأدیب نفرت داشتهای
|
|||
|
|
|||
|
این پایان پرسشی بدیهی است که با این عبارت آغاز شده بود «تو را چه کار است» (مزمور ۱۶:۵۰). خدا با استفاده از این پرسش افراد شریر را توبیخ میکند. این پرسش میتواند به یک عبارت خبری تغییر کند: «تو حق نداری که فرایض وعهد مرا بیان کنی زیرا تو از قوانین نفرت داری و کلام مرا پشت سر انداختی». (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|||
|
|
|||
|
# کلام مرا پشت سر خود انداختهای
|
|||
|
|
|||
|
خدا به گونهای با افراد شریری که به کلام او بی اعتنایی میکنند، صحبت میکند گویی آنها زبالهای را دور میاندازند. ترجمه جایگزین: «آن چه را میگویم، دور میاندازی»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|