fa_tn/psa/050/017.md

1.0 KiB
Raw Blame History

چون که تو از تأدیب نفرت داشته‌ای

این پایان پرسشی بدیهی است که با این عبارت آغاز شده بود «تو را چه کار است» (مزمور ۱۶:۵۰). خدا با استفاده از این پرسش افراد شریر را توبیخ می‌کند. این پرسش می‌تواند به یک عبارت خبری تغییر کند: «تو حق نداری که فرایض وعهد مرا بیان کنی زیرا تو از قوانین نفرت داری و کلام مرا پشت سر انداختی».  (See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

کلام مرا پشت سر خود انداخته‌ای

خدا به گونه‌ای با افراد شریری که به کلام او بی اعتنایی می‌کنند، صحبت می‌کند گویی آنها زباله‌ای را دور می‌اندازند. ترجمه جایگزین: «آن چه را می‌گویم، دور می‌اندازی»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)