fa_tn/psa/040/003.md

22 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 15:55:15 +00:00
# سرودی تازه در دهانم گذارد
معانی محتمل از این قرارند: ۱) «او سرودی تازه را به من آموخته است» ۲) «او دلیل تازه برای آواز خواندن به من داده است»
# در دهانم
کلمات «در دهانم» به نویسنده اشاره دارند. ترجمۀ جایگزین: «در من»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# حمد خدای ما
اسم «حمد» می‌تواند به صورت فعل نیز بیان شود. ترجمۀ جایگزین: «سرود حمد[ستایش] خدای ما»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# بسیاری این را ببینند
کلمات «این را ببینند» به شنیدن سرود نویسنده دربارۀ آن چه خدا برای او کرده است، اشاره دارد. ترجمۀ جایگزین: «بسیاری از مردم آن چه را خداوند[یهوه] برای من کرده است، خواهند شنید»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])