# سرودی تازه در دهانم گذارد معانی محتمل از این قرارند: ۱) «او سرودی تازه را به من آموخته است» ۲) «او دلیل تازه برای آواز خواندن به من داده است» # در دهانم کلمات «در دهانم» به نویسنده اشاره دارند. ترجمۀ جایگزین: «در من» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # حمد خدای ما اسم «حمد» می‌تواند به صورت فعل نیز بیان شود. ترجمۀ جایگزین: «سرود حمد[ستایش] خدای ما» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # بسیاری این را ببینند کلمات «این را ببینند» به شنیدن سرود نویسنده دربارۀ آن چه خدا برای او کرده است، اشاره دارد. ترجمۀ جایگزین: «بسیاری از مردم آن چه را خداوند[یهوه] برای من کرده است، خواهند شنید» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])