fa_tn/psa/036/001.md

28 lines
956 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 15:55:15 +00:00
# اطلاعات کلی:
مراعات نظیر در شعر عبری معمول است.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# برای سالار مغنیان
«این سروده برای رهبر موسیقی و استفاده آن در پرستش است»
# شریر
این قسمت به فرد خاصی اشاره ندارد، بلکه به طور کلی به افراد شریر اشاره می‌کند. ترجمۀ جایگزین: «اشخاص شریر»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
# در اندرون دل من
کلمه «دل» به باطن فرد اشاره دارد. ترجمۀ جایگزین: «از باطن خود»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# مد نظراو
کلمه «نظر» به فرد شرور اشاره دارد. ترجمۀ جایگزین: «در او»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])