fa_tn/psa/031/001.md

24 lines
1005 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 15:55:15 +00:00
# اطلاعات کلی:
مراعات نظیر در شعر عبری معمول
است.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# برای سالار مغنیان
«این نامی است برای رهبر موسیقی که در پرستش به کار می‌رود»
# ای خداوند بر تو توکل دارم
اینجا به نحوی دربارۀ پناه بردن به خداوند[یهوه] سخن گفته شده که گویی در او پناه گرفته است. ترجمۀ جایگزین: «نزد تو می‌آیم، ای یهوه تا از من محافظت کنی»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# پس خجل نشوم تا به ابد
این قسمت را می‌توان به حالت معلوم نیز بیان کرد. ترجمۀ جایگزین: «پس دیگران تا ابد نمی‌توانند مرا خجالت‌زده کنند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])