fa_tn/psa/028/007.md

30 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 15:55:15 +00:00
# خداوند قوّت من
اسم معنای «قوت» می‌تواند به صورت «نیرومند» بیان شود. ترجمه جایگزین: «خداوند[یهوه] مرا نیرومند می‌سازد»
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] را ببینید)
# سپر من است
این بیانگر محافظت خداوند[یهوه] از نویسنده است. ترجمه جایگزین: «او مرا محافظت می‌کند»
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] را ببینید)
# دلم بر او توکل داشت
اینجا «دل» بیانگر کل وجود شخص است. ترجمه جایگزین: «من توکل کردم»
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] را ببینید)
# مدد یافته‌ام
این می‌تواند به شکل معلوم بیان شود. ترجمه جایگزین: «او مرا کمک کرد»
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] را ببینید)
# دل من به وجد آمده است
اینجا «دل» بیانگر کل وجود شخص است. ترجمه جایگزین: «من بسیار به وجد آمده‌ام»
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] را ببینید)