20 lines
1.0 KiB
Markdown
20 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# [بله]
|
|||
|
|
|||
|
این کلمه نشان میدهد حقایق بیشتری از آن چه ذکر شده است، وجود دارد. ترجمه جایگزین: «علاوه براین». [در فارسی انجام نشده است.]
|
|||
|
|
|||
|
# بندهٔ تو نیز از آنها متنبه میشود
|
|||
|
|
|||
|
این میتواند به صورت معلوم بیان شود. ترجمه جایگزین: «آنها بندهٔ تو را متنبه میکنند» یا «آنها هشداری برای بندهات هستند»
|
|||
|
|
|||
|
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] را ببینید)
|
|||
|
|
|||
|
# از آنها ... در حفظ آنها
|
|||
|
|
|||
|
کلمه «آنها» به احکامِ عادلانهِ یهوه[خداوند] اشاره دارد.
|
|||
|
|
|||
|
# بندهٔ تو... متنبه میشود
|
|||
|
|
|||
|
داوود به نشانه احترام به خدا خود را «بندهٔ تو» مینامد. ترجمه جایگزین: «من متنبه میشوم»
|
|||
|
|
|||
|
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]] را ببینید)
|