16 lines
850 B
Markdown
16 lines
850 B
Markdown
|
# در تنگی خود
|
|||
|
|
|||
|
«در زمان احتیاج شدیدم» یا «در یاس و ناامیدی خود»
|
|||
|
|
|||
|
# استغاثهٔ من به حضورش به گوش وی رسید
|
|||
|
|
|||
|
داوود از «استغاثه» همچون شخصی که میتواند به حضور یهوه [خداوند] بیاید، سخن میگوید. ترجمه جایگزین: «به درگاهش دعا کردم»
|
|||
|
|
|||
|
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] را ببینید)
|
|||
|
|
|||
|
# به گوش وی رسید
|
|||
|
|
|||
|
اینجا داوود از این که چگونه فریاد استغاثهاش را یهوه[خداوند] شنید سخن میکوید. تکرار برای تاکید بیشتر است. ترجمه جایگزین: «او درخواست مرا شنید»
|
|||
|
|
|||
|
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] را ببینید)
|