fa_tn/psa/007/006.md

28 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 15:55:15 +00:00
# ای خداوند در غضب خود برخیز
برخواستن بیانگر انجام کاری یا وارد عمل شدن است. ترجمه جایگزین: «در غضب خود کاری انجام بده» یا «بر دشمنانم خشمگین شده، وارد عمل شو»
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] را ببینید)
# به‌سبب قهر دشمنانم بلند شو
برعلیه افراد جنگیدن، چون ایستادن در برابر بیان شده است. ترجمه جایگزین: «بر علیه قهر دشمنانم بجنگ» یا «بر دشمنانم کسانی که بر من خشم می‌گیرند، حمله کن»
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] را ببینید)
# قهر دشمنانم
قهر آنان، بیانگر حملات آنان است. ترجمه جایگزین: «حملات دشمنانم » یا «دشمنانم کسانی که به من حمله می‌کنند»
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] را ببینید)
# بیدار شو
بیدار شدن بیانگر شروع انجام کاری یا وارد عمل شدن است. ترجمه جایگزین: «وارد عمل شو» یا « کاری انجام بده»
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] را ببینید)
# برای من
«به خاطر من» یا «برای کمک به من»