# ای خداوند در غضب خود برخیز برخواستن بیانگر انجام کاری یا وارد عمل شدن است. ترجمه جایگزین: «در غضب خود کاری انجام بده» یا «بر دشمنانم خشمگین شده، وارد عمل شو» (آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] را ببینید) # به‌سبب قهر دشمنانم بلند شو برعلیه افراد جنگیدن، چون ایستادن در برابر بیان شده است. ترجمه جایگزین: «بر علیه قهر دشمنانم بجنگ» یا «بر دشمنانم کسانی که بر من خشم می‌گیرند، حمله کن» (آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] را ببینید) # قهر دشمنانم قهر آنان، بیانگر حملات آنان است. ترجمه جایگزین: «حملات دشمنانم » یا «دشمنانم کسانی که به من حمله می‌کنند» (آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] را ببینید) # بیدار شو بیدار شدن بیانگر شروع انجام کاری یا وارد عمل شدن است. ترجمه جایگزین: «وارد عمل شو» یا « کاری انجام بده» (آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] را ببینید) # برای من «به خاطر من» یا «برای کمک به من»