fa_tn/psa/002/001.md

26 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 15:55:15 +00:00
# اطلاعات کلی:
همبستگی عبارات در شعر عبری معمول است.
(آدرس‌های: [[rc://*/ta/man/translate/writing-poetry]] و [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] را ببینید)
# چرا امّت‌ها شورش نموده‌اند و طوائف در باطل تفکر می‌کنند؟
این سوالات شگفتی و حیرت  از کارهای خطا و احمقانه‌ای را  که مردم انجام می‌دهند، نشان می‌دهد. ترجمه جایگزین: « امّت‌ها شورش نموده‌اند و طوائف تفکر می‌کنند.
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] را ببینید)
# امّت‌ها شورش نموده‌اند
احتمالا این جمله بدین معنا است که امّت‌ها، اغتشاش پرآشوب و خشمناکی را به وجود آورده‌اند.
# امّت‌ها
این بیان‌کننده هم رهبران و هم افراد ملّت‌ها است.
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] را ببینید)
# [توطئه‌هایی که شکست خواهند خورد]در باطل تفکر می‌کنند
اینها احتمالا توطئه‌هایی علیه خدا و قومش هستند.[ در فارسی به گونه دیگری ترجمه شده است]