# اطلاعات کلی: همبستگی عبارات در شعر عبری معمول است. (آدرس‌های: [[rc://*/ta/man/translate/writing-poetry]] و [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] را ببینید) # چرا امّت‌ها شورش نموده‌اند و طوائف در باطل تفکر می‌کنند؟ این سوالات شگفتی و حیرت  از کارهای خطا و احمقانه‌ای را  که مردم انجام می‌دهند، نشان می‌دهد. ترجمه جایگزین: « امّت‌ها شورش نموده‌اند و طوائف تفکر می‌کنند. (آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] را ببینید) # امّت‌ها شورش نموده‌اند احتمالا این جمله بدین معنا است که امّت‌ها، اغتشاش پرآشوب و خشمناکی را به وجود آورده‌اند. # امّت‌ها این بیان‌کننده هم رهبران و هم افراد ملّت‌ها است. (آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] را ببینید) # [توطئه‌هایی که شکست خواهند خورد]در باطل تفکر می‌کنند اینها احتمالا توطئه‌هایی علیه خدا و قومش هستند.[ در فارسی به گونه دیگری ترجمه شده است]