16 lines
1.1 KiB
Markdown
16 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# شاهد دروغگو بیسزا نخواهد ماند
|
|||
|
|
|||
|
این را میتوانید به حالت مثبت و معلوم ترجمه کنید. ترجمه جایگزین: «آنها قطعاً شاهد دروغگو را مجازات خواهند کرد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# كسی كه به دروغ تنطّق كند رهایی نخواهد یافت
|
|||
|
|
|||
|
این یعنی او اسیر خواهد شد. ترجمه جایگزین: «آنها کسی را که مدام دروغ میگوید، اسیر خواهند کرد»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
|||
|
|
|||
|
# به دروغ تنطّق كند
|
|||
|
|
|||
|
این یک اصطلاح است. اینجا در اصل از کلمه «[تنفس میکند]» استفاده شده که اشاره به مدام دروغ گفتن دارد. ببینید این عبارت را درامثال ۶: ۱۹ چطور ترجمه کردهاید. ترجمه جایگزین: «مدام دروغ میگوید»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|