fa_tn/pro/15/13.md

12 lines
699 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 19:01:25 +00:00
# دل‌ شادمان‌ چهره‌ را زینت‌ می‌دهد
کلمه «دل» اشاره به خود شخص دارد. ترجمه جایگزین: «وقتی شخص شادمان است، چهره او نیز شاد به نظر می‌رسد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# روح‌ منكسر می‌شود
اینجا نویسنده به نحوی از یاس سخن گفته که گویی روح شخص جسمی است که شکسته می‌شود. ببینید را در امثال  ۱۵: ۴ چطور ترجمه کرده‌اید. ترجمه جایگزین: «آن چه شخص را مایوس می‌کند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])