24 lines
1.0 KiB
Markdown
24 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# به مقابل وی ایستاده بودی
|
||
|
|
||
|
«تماشا کرد و یاری نرساند»
|
||
|
|
||
|
# غریبان
|
||
|
|
||
|
مردمی از سرزمینهای دیگر
|
||
|
|
||
|
# اموال او
|
||
|
|
||
|
ضمیر«او» به یعقوب اشاره میکند که مرتبط با قوم اسرائیل است.
|
||
|
|
||
|
# بر اورشلیم قرعه انداختند
|
||
|
|
||
|
این عبارت به این معنی است که «آنها برای تصمیمگیری بر سر غنایم با ارزش اورشلیم، میان خود قرعه انداختند»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# تو نیز مثل یكی از آنها بودی
|
||
|
|
||
|
«این طور به نظر میرسید که تو یکی از بیگانگان و خارجیها بودی» این نشان میدهد که آنها به قوم اسرائیل کمک نکردند. ترجمه جایگزین: «تو شبیه یکی از دشمنان بودی و به قوم اسرائیل کمک نکردی»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|