16 lines
1.1 KiB
Markdown
16 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# بر کوهها پایهای مبشر که سلامتی را ندا میکند
|
||
|
|
||
|
در اینجا کلمه «پای» اشاره به کسی دارد که به منظور بشارت[اعلام] پیغامی میدود. ترجمه جایگزین: «بر کوهها کسی هست که سلامتی را ندا میدهد»
|
||
|
|
||
|
[[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]
|
||
|
|
||
|
# مرد بلیعال
|
||
|
|
||
|
ناحوم مانند یک شخص به مردم نینوا اشاره میکند.
|
||
|
|
||
|
# بالکل منقطع خواهد شد
|
||
|
|
||
|
ناحوم طوری از نابود شدن کامل مردم نینوا صحبت میکند که گویی آنها منقطع شدهاند، درست مانند کسی که یک شاخه از درختی را قطع میکند. این را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «او کاملا نابود شده است» یا «خداوند[یهوه] او را کاملا نابود کرده است»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|