fa_tn/mrk/09/31.md

28 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 21:26:07 +00:00
# زیرا که شاگردان خود را اعلام فرموده
عیسی در خلوت و به دور از جماعت به شاگردان تعلیم می‌داد. ترجمه جایگزین: «چون او در خلوت به شاگردان خود تعلیم می‌داد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# پسر انسان ... تسلیم می‌شود
این جمله را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «کسی پسر انسان را تحویل می‌دهد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# پسر انسان
اینجا عیسی خود را پسر انسان صدا می‌زند. این لقبی مهم برای عیسی است.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
# به دست مردم
اینجا «دست» کنایه از کنترل کردن است. ترجمه جایگزین: «در کنترل انسانها» یا «تا انسانها قادر به کنترل او باشند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# او را خواهند کشت و بعد از مقتول شدن، روز سوم خواهد برخاست
این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «او را کشتند و سه روز گذشت و او»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])