fa_tn/mrk/02/08.md

20 lines
918 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 21:26:07 +00:00
# در روح خود
«در وجود درون خود» یا «در خودش»
# در روح خود ادراک نموده
هر یک از کاتبین با خود فکر می‌کردند؛ با هم حرف نمی‌زدند.
# بهر چه این خیالات را به‌خاطر خود راه می‌دهید؟
عیسی از این سوال استفاده کرد تا به کاتبین بگوید که آنچه می‌پندارند غلط است. ترجمه جایگزین: «فکر می‌کنی اشکال کار کجاست؟» یا «فکر نکنید که کفر می‌گویم؟»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# به خاطر خود[به دل‌های خود]
کلمه «دل‌ها» جزگویی از افکار درون و امیال است. ترجمه جایگزین: «این درون خودتان» یا «این چیزها»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])