16 lines
1.2 KiB
Markdown
16 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# اطلاعات کلی:
|
||
|
|
||
|
میکاه به توصیف «روزهای آخر» ادامه میدهد، هنگامی که مردم شریعت خداوند[یهوه] را فرا گرفته و از آن اطاعت میکنند.
|
||
|
|
||
|
# هر كس زیر مَوِ خود و زیر انجیر خویش خواهد نشست
|
||
|
|
||
|
هر دو کلمه «مو» و «درخت انجیر» مظهر کامیابی هستند. این عبارت اعمالی را توصیف میکند که مردم با کامیابی و در آرامش زندگی میکنند. اگر مو یا درخت انجیر ناشناخته هستند، شما میتوانید این کلمات را به صورتی کلیتر ترجمه کنید. ترجمه جایگزین: «آنها با آرامش در باغها و مزارعشان خواهند نشست»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# زیرا كه دهان یهوه صبایوت تكلّم نموده است
|
||
|
|
||
|
کلمه دهان جزئیگویی از شخص است. ترجمه جایگزین: «زیرا یهوه صبایوت تکلم نموده است»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|