fa_tn/mat/23/37.md

34 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 21:26:07 +00:00
# جمله ارتباطی:
عیسی به خاطر مردم اورشلیم غمگساری می‌کند چون فرستادگان خدا را رد می‌کنند.
# ای اورشلیم، اورشلیم
عیسی طوری با مردم اورشلیم حرف می‌زند که گویی شهر مخاطب اوست.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# مرسلان خود
این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «کسانی که خدا نزد تو فرستاده است»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# فرزندان تو
عیسی طوری با شهر اورشلیم حرف می‌زند که گویی آن شهر زنی است و مردم فرزندان او هستند. ترجمه جایگزین: «مردمان تو» یا «ساکنان تو»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# مثل مرغی که جوجه‌های خود را زیر بال خود جمع می‌کند
تشبیهی است که بر محبت عیسی نسبت به مردم و نحوه مراقبت او تاکید می‌کند.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
# مرغی
پرنده ماده، می‌توانید هر پرنده‌ای که از فرزندانش زیر بال‌هایش مراقبت می‌کند را به جای این کلمه بیاورید.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])