36 lines
1.4 KiB
Markdown
36 lines
1.4 KiB
Markdown
|
# اطلاعات کلی:
|
|||
|
|
|||
|
عیسی از اشعیای نبی نقل قول میکند تا خریداران و صرافان را توبیخ کند.
|
|||
|
|
|||
|
# ایشان را گفت
|
|||
|
|
|||
|
«عیسی به کسانی که صرافی و اقلام دیگر را خرید و فروش میکردند، گفت»
|
|||
|
|
|||
|
# مکتوب است
|
|||
|
|
|||
|
این قسمت را میتوانید به حالت معلوم بیان کنید. ترجمه جایگزین: «انبیا سالها پیش نوشتهاند» یا «خدا در گذشته گفته است»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# خانهٔ من ... نامیده میشود
|
|||
|
|
|||
|
این قسمت را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «خانه من...خواهد بود»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# خانهٔ من
|
|||
|
|
|||
|
«من» اشاره به خدا و «خانه» اشاره به معبد [هیکل] دارد.
|
|||
|
|
|||
|
# خانهٔ دعا
|
|||
|
|
|||
|
این اصطلاح است. ترجمه جایگزین: «جایی که مردم دعا میکنند»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|||
|
|
|||
|
# مغاره دزدان
|
|||
|
|
|||
|
عیسی از استعاره استفاده میکند تا کسانی که اقلام در معبد خرید و فروش میکنند را توبیخ کند. ترجمه جایگزین: «مثل جایی که سارقان در آن مخفی میشوند.»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|