22 lines
1.0 KiB
Markdown
22 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# هرآینه به شما میگویم
|
|||
|
|
|||
|
«حقیقت را به شما میگویم.» این عبارت، تاکیدی است بر آنچه عیسی در ادامه میگوید.
|
|||
|
|
|||
|
# شما
|
|||
|
|
|||
|
تمام مشتقات این کلمه جمع هستند و اشاره به شاگردان دارند.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
|
|||
|
|
|||
|
# ذائقه موت را نخواهند چشید
|
|||
|
|
|||
|
«ذائقه» به معنای تجربه کردن است. ترجمه جایگزین: «مرگ را تجربه نخواهد کرد» یا «نخواهد مرد»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|||
|
|
|||
|
# تا پسر انسان را نبینند که در ملکوت خود میآید
|
|||
|
|
|||
|
«ملکوت خود» اشاره به پادشاه بودن او دارد. ترجمه جایگزین: «تا وقتی که پسر انسان به عنوان پادشاه بیاید» یا «تا وقتی که شواهدی را ببینند که پسر انسان شاه است»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|