30 lines
1.2 KiB
Markdown
30 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# جمله ارتباطی:
|
||
|
|
||
|
نویسنده در این قسمت از مزامیر نقل قول میکند تا نشان دهد که تعلیم عیسی از طریق مثل در واقع تحقق نبوت است.
|
||
|
|
||
|
# کلامی که به زبان نبی گفته شد
|
||
|
|
||
|
این قسمت را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «تا آنچه خدا به واسطه نبی خود درگذشتههای دور نوشته است به حقیقت بپیوندد»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# که ...گفته شد
|
||
|
|
||
|
«وقتی که نبی گفت» [در فارسی انجام شده]
|
||
|
|
||
|
# هان خود را ... باز میکنم
|
||
|
|
||
|
این اصطلاح به معنای سخن گفتن است. ترجمه جایگزین: «سخن خواهم گفت»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# چیزهای مخفی شدهٔ
|
||
|
|
||
|
این قسمت را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «آنچه خدا مخفی نگه داشته بود»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# از بنای عالم
|
||
|
|
||
|
«از آغاز دنیا» یا «از وقتی که خدا دنیا را خلق کرد»
|