30 lines
1.2 KiB
Markdown
30 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# جمله ارتباطی:
|
|||
|
|
|||
|
عیسی توضیح خود درباره مثل شخصی که دانه میکارد[بذرکار] را ادامه میدهد.
|
|||
|
|
|||
|
# آنکه بر سنگلاخ ریخته شد
|
|||
|
|
|||
|
عبارت «ریخته شد»[کاشته شد] اشاره به افتادن دانهها دارد.[در فارسی انجام شده] ترجمه جایگزین: «دانهای که بر سنگلاخ افتاد»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|||
|
|
|||
|
# آنکه بر سنگلاخ ریخته شد
|
|||
|
|
|||
|
«سنگلاخ اشاره به زمینی دارد که دانه در آن کاشته میشود» یا «سطح سنگی که دانه بر آن میافتد»
|
|||
|
|
|||
|
# اوست که کلام را شنیده
|
|||
|
|
|||
|
در این مثل، دانه ارائه دهنده کلام [خدا] است.
|
|||
|
|
|||
|
# کلام
|
|||
|
|
|||
|
این قسمت اشاره به پیغام خدا دارد. ترجمه جایگزین: «پیغام» یا «تعلیم خدا»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# به خشنودی قبول میکند
|
|||
|
|
|||
|
قبول یا دریافت کلان به معنای باور کلام است. ترجمه جایگزین: «با شادی آن را باور میکنند»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|