26 lines
1.5 KiB
Markdown
26 lines
1.5 KiB
Markdown
|
# جمله ارتباطی:
|
|||
|
|
|||
|
عیسی به تعلیم جماعت ادامه میدهد.
|
|||
|
|
|||
|
# هنگامی که مردم بر او ازدحام مینمودند
|
|||
|
|
|||
|
«حینی که مردم به جماعت میپیوستند» یا «همینطور که جماعت بزرگتر میشد»
|
|||
|
|
|||
|
# اینان فرقهای شریرند که آیتی طلب میکنند... بدیشان
|
|||
|
|
|||
|
اینجا «فرقه»[نسل] اشاره به مردم دارد. ترجمه جایگزین: «مردمی که در این دوره زندگی میکنند، شریر هستند... به آنها» یا «شما مردم که در این زمان زندگی میکنید شریر هستید ... به شما.»
|
|||
|
|
|||
|
# آیتی طلب میکنند
|
|||
|
|
|||
|
اطلاعات در مرود نوع آیتی که به دنبال آن هستند را میتوان گویاتر بیان کرد. ترجمه جایگزین: «میخواهند من معجزهای انجام دهم تا مدرکی باشد که من از سوی خدا آمدهام» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|||
|
|
|||
|
# آیتی بدیشان عطا نخواهد شد
|
|||
|
|
|||
|
این را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «خدا به آنها نشانی نمیدهد»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# آیت یونس نبی
|
|||
|
|
|||
|
«آنچه برای یونس اتفاق افتاد» یا «معجزهای که خدا برای یونس انجام داد»
|