fa_tn/luk/10/19.md

22 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 21:26:07 +00:00
# قوّت می‌بخشم که ماران و عقربها
«به شما اقتدار می‌دهم تا بر ماران پا گذارید و عقربها را له کنید. معانی محتمل: ۱) ماران و عقربان استعاره از ارواح شریر است. ترجمه جایگزین: «حق شکست دادن ارواح شریر» یا ۲) «این اشاره به مارها و عقربها دارد.»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# مارها و عقربها را پایمال کنید
این به طور ضمنی اشاره می‌کند که آنها چنین می‌کنند و آسیبی به آنها نمی‌رسد. ترجمه جایگزین: «بر مارها و عقربها پا می‌گذارید و آسیب نمی‌بینید»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# عقربها
عقربها جانوران کوچک با پنچه و نیشی بر دم که زهر آلود هستند.
# تمامی قوّت دشمن
«من به شما اقتدار داده‌ام تا قوت دشمن را پایمال کنید» یا «به شما اقتدار بخشیده‌ام تا دشمن را شکست دهید». دشمن شیطان است.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])