# قوّت می‌بخشم که ماران و عقربها «به شما اقتدار می‌دهم تا بر ماران پا گذارید و عقربها را له کنید. معانی محتمل: ۱) ماران و عقربان استعاره از ارواح شریر است. ترجمه جایگزین: «حق شکست دادن ارواح شریر» یا ۲) «این اشاره به مارها و عقربها دارد.» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # مارها و عقربها را پایمال کنید این به طور ضمنی اشاره می‌کند که آنها چنین می‌کنند و آسیبی به آنها نمی‌رسد. ترجمه جایگزین: «بر مارها و عقربها پا می‌گذارید و آسیب نمی‌بینید» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # عقربها عقربها جانوران کوچک با پنچه و نیشی بر دم که زهر آلود هستند. # تمامی قوّت دشمن «من به شما اقتدار داده‌ام تا قوت دشمن را پایمال کنید» یا «به شما اقتدار بخشیده‌ام تا دشمن را شکست دهید». دشمن شیطان است. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])