20 lines
945 B
Markdown
20 lines
945 B
Markdown
|
# شراب نو
|
||
|
|
||
|
«آب انگور». این اشاره به شراب هنوز تخمیر نشده دارد.
|
||
|
|
||
|
# مشکها [شراب]
|
||
|
|
||
|
مشکهایی وجود داشت که از پوست حیوانات ساخته شده بودند. به آنها «مشک شراب» یا «مشک ساخته از پوست» هم میگفتند
|
||
|
|
||
|
# شراب تازه
|
||
|
|
||
|
وقتی شراب تازه تخمیر و منبسط شد، پوسته قدیمی را میشکافد چون دیگر توان کشیده شدن را ندارد. مخاطبین عیسی اطلاعات گفته شده در مورد تخمیر و انبساط را درک میکردند.
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# خودش[شراب] ریخته
|
||
|
|
||
|
این جمله را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: « شراب از مشکها بیرون میریزد»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|