16 lines
518 B
Markdown
16 lines
518 B
Markdown
|
# الحال بنده خود را رخصت میدهی بر حسب کلام خود
|
||
|
|
||
|
«من خادم تو هستم؛ اجازه ده که در آرامش بروم» شمعون به خود اشاره میکرد.
|
||
|
|
||
|
# [رفتن]
|
||
|
|
||
|
این حسن تعبیر از "مردن " است.
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
||
|
|
||
|
# طبق کلامت
|
||
|
|
||
|
این کلمه کنایه از وعده است. ترجمه جایگزین: " آنطور که وعده دادی"
|
||
|
|
||
|
" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|